Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - neden bana haber vermeden ayrıldın? Bu hiç hoÅŸuma

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

标题
neden bana haber vermeden ayrıldın? Bu hiç hoşuma
正文
提交 begüm_92
源语言: 土耳其语

neden bana haber vermeden ayrıldın? Bu hiç hoşuma gitmedi..Umarım mutlusundur böyle davrandığın için. Nası hissettiğimi bilemezsin! Konuşmak istemediğini söyleseydin, seni rahatsız etmezdim..Normal insanlar msn'den ayrılacağı zaman 'bye' der. Ama sen tenezzül etmedin..NEysee..

标题
Why did you leave before letting
翻译
英语

翻译 cheesecake
目的语言: 英语

Why did you leave without letting me know? I didn't like that at all... I hope you are happy for behaving that way. You don't know how I feel! I wouldn't have bothered you if you had said that you didn't want to talk. Normal people say 'bye' when they are leaving msn. But you didn't even condescend to do so. Never mind...
lilian canale认可或编辑 - 2009年 七月 27日 12:38





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 25日 19:27

lilian canale
文章总计: 14972
Hi cheesecake, I'll suggest a few changes just to sound more natural in English. Please tell me if it keeps the meaning.

Why did you leave without letting me know? I didn't like that... I hope you are happy for behaving that way. You don't know how I feel! I wouldn't have bothered you if you had said that you didn't want to speak (chat/talk to me (?)). Normal people say 'bye' when they are leaving msn. But you didn't even condescend to do so. Anyway... (Never mind (?))

Is that correct?

2009年 七月 26日 11:38

cheesecake
文章总计: 980
Hi lilian, your suggestion exactly keeps the meaning; so, I will edit accordingly

2009年 七月 26日 23:15

Sunnybebek
文章总计: 758
Hi Cheesecake!

"Bu hiç hoşuma gitmedi.." --> I didn't like that at all...

What do you say?

2009年 七月 27日 12:36

cheesecake
文章总计: 980
Yes Sunnybebek, you are right

Lilian, could you add the suggestion that Sunny has made above please?