Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-英语 - Безмирно-синее пространство

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语英语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
Безмирно-синее пространство
源语言: 俄语

Безмирно-синее пространство, равнодушно смеясь над головами путешественников, провожало их долгим взором.
给这篇翻译加备注
Cümle anlamını rica ediyorum.

标题
Genuine blue space, laughing ...
翻译
英语

翻译 notlix
目的语言: 英语

Genuine blue space, laughing indifferently above the heads of the travellers, followed them with a long gaze.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 十一月 4日 12:03





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 3日 16:35

Siberia
文章总计: 611
Hi Lilian!

This request is rather interesting. The word "Безмирно" doesn't exist in Russian, but the author of this lines is the famous writer, so he has the right to create new words I guess.
I read a few examples of using this word by author and I think "Безмирно-синее" means the following:

- Blue without the shades that this world casts to it, blue that is not merged with the colours of this world (smoke, reflections, nature, weather). Blue as it is, not as people see or imagine it. Literally - wordless blue.

So, may be genuine blue can fit if there isn't more beautiful word combination or phrase.

- Restless is unlikely to be the meaning, though no one can say for sure. The second literal translation possible is peaceless.

2009年 十一月 3日 16:49

lilian canale
文章总计: 14972
pure blue?

2009年 十一月 3日 17:11

Siberia
文章总计: 611
Pure blue seems correct, but simpifies the meaning a lot. Unfortunately I can't think of smth better

2009年 十一月 3日 17:19

lilian canale
文章总计: 14972
OK, "genuine" is fine

2009年 十一月 4日 10:40

varoltmer@hotmail.com
文章总计: 43
Much thanks for your help.