Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-西班牙语 - eu vi em seus olhos

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语巴西葡萄牙语西班牙语

讨论区 虚构文学 / 故事

标题
eu vi em seus olhos
正文
提交 Bombooman
源语言: 巴西葡萄牙语 翻译 casper tavernello

Eu vi em seus olhos que
O calor irradiou
Eu vi em seus olhos que você
Estava apaixonada (o) por mim
Seus olhos irradiam
felicidade e calor
Eu sinto como o pulso
Diminui e o coração pára
quando nossos olhares encontram-se
Seus olhos azuis brilham
Como o azul Mediterrâneo
E quando nossos olhares
Encontram-se meu pulso dispara
E o coração palpita
Eu vejo em teus olhos
Que você está apaixonada (o) por mim

标题
Yo vi en tus ojos.
翻译
西班牙语

翻译 acuario
目的语言: 西班牙语

Yo vi en tus ojos
que el calor irradió
Yo vi en tus ojos que tú
estabas enamorada (o) de mí
Tus ojos irradian
felicidad y calor
Siento como el pulso
palpita y el corazón golpea
cuando nuestras miradas se encuentran
tus ojos azules brillan
como el azul Mediterráneo
Y cuando nuestras miradas
se encuentran, palpita mi pulso
y mi corazón golpea,
Yo veo en tus ojos
que estás enamorada (o) de mí.
pirulito认可或编辑 - 2007年 五月 20日 15:50





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 19日 16:17

casper tavernello
文章总计: 5057
slår no es diminuye como estaba en el português.

2007年 五月 20日 04:18

pirulito
文章总计: 1180
Casper , ¡otra vez tienes razón!

Jag känner hur pulsen
slår och hjärtat bankar

Estos dos verbos tienen un sentido similar (opuesto al de la traducción), algo así como golpear. Una traducción podría ser:

Siento cómo (mi/el) pulso
da golpes y *choca mi corazón

O bien (usando "palpitar" ya que hablamos del pulso)

Siento cómo mi pulso
palpita y golpea mi corazón



Se podría poner un verbo iterativo (como golpetear), pero no suena bien.

2007年 五月 20日 08:13

Lila F.
文章总计: 159
Estoy de acuerdo con pirulito, el "pulso" tiene aquí un sentido de acrecentarse, no se pararse.

2007年 五月 20日 14:51

casper tavernello
文章总计: 5057
I showed the mistake because it was done by me in the portuguese translation, wich was used to make this one.
Thanks for change and sorry for the error.
This portuguese one must be changed, doesn't?

2007年 五月 20日 15:52

pirulito
文章总计: 1180
Ya hice las correcciones pertinentes.

Casper, por favor, cambia la traducción portuguesa.