Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 斯洛伐克语-英语 - rudegirl second part

当前状态翻译
本文可用以下语言: 斯洛伐克语英语

讨论区 歌曲

标题
rudegirl second part
正文
提交 hijodelodio
源语言: 斯洛伐克语

Je cas,
ten pravy cas,
zmenís veci
a mosty zapálís

Kazdú noc
kazdá rudegirl
si boty obúva.
Kazdú noc
kazdá rudegirl
caká na lepsí den.

Prasná cesta dáva
znamenia,
ze blízko je jej ciel.

Más, co vlastne más?
Slobodu orla,
ktory nikdy
nelietal.

Spat, nerob kror spat
pozdvihni zrak
a pozore sa dívaj

标题
It´s the time-second part
翻译
英语

翻译 Cisa
目的语言: 英语

It´s the time
the right time
you change things
and burn bridges

Every night
every rudegirl
shuffles her boots
Every night
every rudegirl
waits for a better time.

The hard journey
gives a sign
that the destination is near

Do you have what you really have?
The freedom of the eagle
that has never flown.

Sleep, don´t sleep yet
Raise up your eyes
and look carefully....
给这篇翻译加备注
No idea what boty could mean, it is not even in the dictionaries. But according to the verb obúva, it must be some kind of shoes, as that verb is used only for taking up shoes.
kafetzou认可或编辑 - 2007年 七月 30日 00:04