Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スロバキア語-英語 - rudegirl second part

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スロバキア語英語

カテゴリ

タイトル
rudegirl second part
テキスト
hijodelodio様が投稿しました
原稿の言語: スロバキア語

Je cas,
ten pravy cas,
zmenís veci
a mosty zapálís

Kazdú noc
kazdá rudegirl
si boty obúva.
Kazdú noc
kazdá rudegirl
caká na lepsí den.

Prasná cesta dáva
znamenia,
ze blízko je jej ciel.

Más, co vlastne más?
Slobodu orla,
ktory nikdy
nelietal.

Spat, nerob kror spat
pozdvihni zrak
a pozore sa dívaj

タイトル
It´s the time-second part
翻訳
英語

Cisa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It´s the time
the right time
you change things
and burn bridges

Every night
every rudegirl
shuffles her boots
Every night
every rudegirl
waits for a better time.

The hard journey
gives a sign
that the destination is near

Do you have what you really have?
The freedom of the eagle
that has never flown.

Sleep, don´t sleep yet
Raise up your eyes
and look carefully....
翻訳についてのコメント
No idea what boty could mean, it is not even in the dictionaries. But according to the verb obúva, it must be some kind of shoes, as that verb is used only for taking up shoes.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 7月 30日 00:04