Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-西班牙语 - Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语西班牙语

讨论区 爱 / 友谊

标题
Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...
正文
提交 raveblondie
源语言: 瑞典语

Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig jätte mycket, och att du är den enda för mig. Mitt hjärta slår bara för dig. Jag kommer alltid att finnas för dig. Och hoppas att det är vi för alltid. Jag älskar dig för alltid. Puss

标题
Hola, cariño
翻译
西班牙语

翻译 casper tavernello
目的语言: 西班牙语

Hola, cariño. Sólo quiero decirte que te extraño muchísimo, y que para mi eres el único. Mi corazón late sólo por ti. Siempre seré para ti. Y espero que seamos 'nosotros' por siempre. Te amaré por siempre. Beso.
pirulito认可或编辑 - 2007年 五月 21日 05:23





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 21日 05:18

pirulito
文章总计: 1180
No sé muy bien cuál es la diferencia entre kyss y puss. El segundo término parece más tierno... ¿tendrá un origen onomatopéyico? ¿será algo así como "mua" o "chuick!"?

He visto la expresión en puss och en kyss...