Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语希伯来语阿拉伯语土耳其语

讨论区 句子

标题
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
正文
提交 diablessnanou
源语言: 法语

Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
给这篇翻译加备注
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci

标题
Living without hope is like dying without having loved
翻译
英语

翻译 tristangun
目的语言: 英语

Living without hope is like dying without having loved
Francky5591认可或编辑 - 2007年 六月 5日 11:54





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 5日 07:52

Tantine
文章总计: 2747
I voted "red", because the notes under the request have not been taken into consideration - this phrase is much too long and involved to be turned into a tattoo for the forearm.

Try putting the phrase in the gerundive ("..ing) form and it will create a "snappier" and tatooable phrase.

Also the word "without" needs editing to remove the final "h", which is superfluous.

Bises

2007年 六月 5日 08:09

pluiepoco
文章总计: 1263
Living without hope, it's like dying without having loved...

2007年 六月 5日 09:58

Tantine
文章总计: 2747
I like that one pluiepoco, that's more like I would have seen it.

Or even: Living without hope is like dying without having loved

Bises
Tantine

2007年 六月 5日 10:09

Tantine
文章总计: 2747
Also I forgot to add that the original sense of the phrase has not been kept in the english version.

It is without having loved, and not without having been loved.

The difference between the two is very important