Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-法语 - But he had not time to find it and he gave over...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语法语

讨论区 文学

标题
But he had not time to find it and he gave over...
正文
提交 mary1986
源语言: 英语

But he had not time to find it and he gave over and plunged forward and struck the lavatory and leaned upon his braced arms while the shucks set up a terrific uproar beneath her thighs.
给这篇翻译加备注
c'est un extrait du livre Sanctuary de William Faulkner, et j'ai du mal a traduire cette phrase car j'ai plusieurs mots que je ne comprends pas et le contexte est assez difficile étant donné que l'auteur change de narrateur dans la meme phrase.merci pour votre aide !

标题
Mais il n’avait pas le temps de le trouver et il s’interrompit...
翻译
法语

翻译 guilon
目的语言: 法语

Mais il n’avait pas le temps de le trouver et il s’interrompit et plongea en avant et heurta le lavabo et se pencha en s’appuyant sur ses bras attachés tandis que les coquilles déchaînaient un tumulte épouvantable sous ses cuisses à elle.
Francky5591认可或编辑 - 2007年 十月 22日 18:37





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 22日 18:30

Francky5591
文章总计: 12396
Es-tu sûr de "coquilles", guilon? Dans mon vieux dico, pour "shuck", j'ai : n. US. Bot. Bogue f. (of a chestnut); spathe f. (of corn); cosse, gousse (of peas); brou m.; écale f. (of walnuts).


2007年 十月 22日 18:33

Francky5591
文章总计: 12396
Je vais valider avec "coquilles", écale de noix et coquille de noix sont la même chose, seulement "coquille" est plus "sonore" et convient donc mieux (le contexte aidant)...

2007年 十月 22日 18:35

guilon
文章总计: 1549
D'après mon Mac dictionary :

shuck:

1 an outer covering such as a husk or pod, esp. the husk of an ear of corn.
• the shell of an oyster or clam.
• the integument of certain insect pupae or larvae.

Non seulement je ne suis pas sûr des coquilles, mais je n'ai aucune idée de quoi parle cet extrait. Or, pour "set up a terrific uproar" il doit s'agir de quelque chose de vivant. Mais encore, aucune idée, car il n'y a pas de contexte.

2007年 十月 22日 19:30

Francky5591
文章总计: 12396
Donc, tu n'as pas lu Faulkner, ou si tu l'as lu tu ne t'en souviens pas. Quand à moi je ne me souviens pas l'avoir jamais lu. CocoT pourrait certainement nous renseigner là-dessus...