Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-セルビア語 - au debut de notre ralations jai cru que c'était...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語セルビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
au debut de notre ralations jai cru que c'était...
テキスト
Maliiika様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

au debut de notre relations jai cru que c'était du serieu, mais en continuant jai vue que tu te fouter bien de ma geulle peut etre que je me trompe mais en toucas jlais vu et je lai entendu je te le pardonnerais jamais meme si je t'aime toujours ce que tu m'as fait c impardonable !! juste pour que tu sache.. soi heureux!
翻訳についてのコメント
trahison
Version correcte : " Au début de notre relation, j'ai cru que c'était du sérieux, mais en continuant j'ai vu que tu te foutais bien de ma gueule, peut-être que je me trompe mais en tout cas je l'ai vu et je l'ai entendu; je ne te le pardonnerai jamais, même si je t'aime toujours, ce que tu m'as fait, c'est impardonnable!!
Juste pour que tu le saches...sois heureux!"

タイトル
Na početku naše veze...
翻訳
セルビア語

Roller-Coaster様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Na početku naše veze mislila sam da će biti ozbiljno, ali kako je trajalo uvidela sam da praviš budalu od mene, možda i grešim, ali videla sam i čula. Nikada ti neću oprostiti to što si mi uradio, čak i ako te još uvek budem volela. Neoprostivo je!
Tek toliko da znaš... Budi srećan!
翻訳についてのコメント
Thx to Turkishmiss!
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2008年 2月 11日 06:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 27日 23:36

Roller-Coaster
投稿数: 930
Molim te ili da prevedeš tekst pravilnim srpskim jezikom ili da sačekaš da ti ga neko drugi uradi.

(Mada ne vidim poentu postavljanja teksta ako ga već razumeš)

Pozdrav!