Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - Translations-non-english-accelerated

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブルガリア語スウェーデン語イタリア語ルーマニア語アルバニア語ヘブライ語ドイツ語アラビア語ポルトガル語オランダ語ポーランド語スペイン語トルコ語ロシア語カタロニア語中国語簡体字中国語エスペラント日本語クロアチア語ブラジルのポルトガル語ギリシャ語セルビア語リトアニア語デンマーク語フィンランド語英語 ハンガリー語ノルウェー語韓国語チェコ語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語タイ語スロベニア語
翻訳してほしい: アイルランド語クリンゴン語ネパール語ネワリ語ウルドゥー語ベトナム語クルド語

カテゴリ 説明 - 教育

タイトル
Translations-non-english-accelerated
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

English can be used as a transition language. The translations between 2 non-english languages may be accelerated a lot if you add the english as a target language.

タイトル
El inglés puede ser usado como un idioma para traducir
翻訳
スペイン語

mallea_la_yeah様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

El inglés puede ser usado como un idioma para traducir. Las traducciones entre 2 idiomas no ingleses pueden ser aceleradas un montón si tu adhieres el inglés como una tarjeta de lenguaje.
最終承認・編集者 cucumis - 2005年 11月 13日 12:11





最新記事

投稿者
投稿1

2005年 11月 13日 12:06

cucumis
投稿数: 3785
I think the word "Transition" has been skipped. Is it possible to have another version of the first sentence with "Transition" in? The first sentence means that even if you want to translate from chinese to hindi, you can add the english in target languges in order it can be used as a gate beteween the 2 languages you wish to translate.

2006年 4月 24日 14:50

macebra
投稿数: 24
hello jp

I was checking this translation and I think this could be better with the next translation...

TRADUCCIONES DE NO INGLES ACELERADAS

EL INGLES PUEDE SER USADO COMO UN LENGUAJE DE TRANSCICION. LAS TRADUCCIONES ENTRE DOS IDIOMAS QUE NO SEAN INGLES PUEDEN SER MUCHO MAS RAPIDAS SI TU ADHIERES EL IDIOMA INGLES TAMBIEN.

That is the meaning, maybe you can fix it... have a nice day...