ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-ブルトン語 - Espero por ti meu amor
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Espero por ti meu amor
テキスト
Eahan
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Espero por ti meu amor. És e sempres serás a minha pulguinha.
Espero por ti meu amor, estou magoado mas amo-te.
タイトル
Gortoz a ran ac'hanout
翻訳
ブルトン語
hanternoz
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルトン語
Gortoz a ran ac'hanout, ma c'harantez. Chom a rez ma c'hwenennig da viken.
Gortoz a ran ac'hanout, ma c'harantez. Gloazet on, med da garout a ran.
翻訳についてのコメント
"sempreS" = "sempre", eu acho (me 'sonj) !
最終承認・編集者
abies-alba
- 2008年 5月 23日 23:09