Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - Deróguense los numerales 18.1, 21.1 y 21.2 de la...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語スウェーデン語

カテゴリ ビジネス / 仕事

タイトル
Deróguense los numerales 18.1, 21.1 y 21.2 de la...
テキスト
carmenstoianoff様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Deróguense los numerales 18.1, 21.1 y 21.2 de la sección V "Organización de los Estatutos de la Asociación".
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Annullera nummer
翻訳
スウェーデン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Annullera nummer 18.1, 21.1, och 21.2 på sektion V "Förening / Författning / Organisation"
最終承認・編集者 pias - 2008年 4月 21日 14:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 19日 14:43

pias
投稿数: 8113
Hello Lilian
Is the first sense "Cancel number ..." in English?
In that case it shall be "annullera nummer ..."

Is "de la sección V" = "on section V"?
In that case it's enough to write.. "på sektion V"

2008年 4月 19日 14:55

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia, I forgot the bridge this time

Revoke numbers , bla, bla, bla...of section V "Association Statutes Organization"


2008年 4月 19日 15:08

pias
投稿数: 8113
Yes ..I'm spolt with "bridges", I know that!

Ok, so my proposal is:
Annullera nummer 18.1, 21.1, och 21.2 på sektion V "Förening Författning Organisation"

Ok?

2008年 4月 19日 15:37

lilian canale
投稿数: 14972
jo, du är den "bas" nu!


2008年 4月 19日 16:54

pias
投稿数: 8113
hehe... så är det!
Då korrigerar jag, tror inte att det behövs någon omröstning ..men för säkerhets skull så kör vi en ändå.

Före redigering:
häv nummera 18.1, 21.1, och 21.2 på den sektion V
"Förening Författning Organisation"

2008年 4月 21日 10:28

pias
投稿数: 8113
Hej Henrik,
vill du vara snäll och kolla om översättningen är ok.? (Inte många som röstar på denna.)

CC: hencom999

2008年 4月 21日 14:06

hencom999
投稿数: 53
Helt ok!
Tycker jag kanske bör man gruppera de så här
Förening / Författning / Organisation

2008年 4月 21日 14:08

pias
投稿数: 8113
Ah, Tack!

Jag ändrar det och godkänner sedan din översättning Lilian.