Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - quick and in-time INFORMATION on defective...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 説明 - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
quick and in-time INFORMATION on defective...
テキスト
akadir様が投稿しました
原稿の言語: 英語

- quick and in-time INFORMATION on defective products and measures taken by other market inspection bodies
- a DATA BASE covering all and any products distributed throughout Europe including up-to-date information on product INVESTIGATION/TESTING
- EVALUATION TOOLS to compare existing testing/examination methods and to ensure a uniform level of quality
- efficient co-operation with CUSTOMS authorities
- an attractive means to inform Employers, workers and the public about unsafe products

タイトル
çabuk ve zamanında bilgi..
翻訳
トルコ語

elysium様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

-arızalı ürünlerin çabuk ve vaktinde bildirimi ve diğer mağaza denetim topluluğu tarafından alınan önlemler

-araştırma, test etme gibi, ürünler üzerine güncel bilgiler içeren avrupa boyunca dağıtılan bütün ürünleri kapsayan bir veri tabanı

-var olan deneme-araştırma metodlarını karşılaştırmak ve bir örneğin kaliteli olduğunu garantilemek için değerlendirme araçları

-özel uzmanlarla etkili ortak çalışma

-işverenleri, çalışanları ve halkı güvenli olmayan ürünler hakkında bilgilendirmek için cazip bir yöntem

最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 5月 26日 20:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 25日 14:26

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
aramıza hoşgeldin, elysium
eline sağlık.
minik bir düzeltme:
'evaluation tools'='değerlendirme araçları'

2008年 5月 25日 21:52

elysium
投稿数: 3
h.b teşekkürler..

2008年 5月 26日 13:02

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
bu sayfanın yukarısında üç mavi şerit var, 'düzenle' olanı tıklayıp değişikliği yapabilirsin, sonra da sağ alttaki ok'a tıkla-böylece son halini onay için göndereceksin
kolay gelsin.