ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-デンマーク語 - Saraybosna'nın En Ä°yi Müzik Yayımcısı Victoria's...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Saraybosna'nın En İyi Müzik Yayımcısı Victoria's...
テキスト
pukpuki
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Saraybosna'nın En İyi Müzik Yayımcısı
Victoria's Jam a
HoÅŸ Geldiniz ...
Biricik patronum benim yeni işim için çok çok teşekkür ederim :)
タイトル
Velkommen til det.....
翻訳
デンマーク語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語
Velkommen til det bedste musikforlag i Sarajevo,
Victorias Jam.
Min kære chef.
Mange tak for mit nye arbejde.
翻訳についてのコメント
Måske burde man sige: "Min ærede chef", men lyder det ikke lidt højtideligt ?
最終承認・編集者
Anita_Luciano
- 2008年 7月 14日 01:16