Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スペイン語 - Boa Noite começa agora Espanho Notícias...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ スピーチ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Boa Noite começa agora Espanho Notícias...
テキスト
tamaranatasha様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Primeira edição

Boa noite. As principais notícias de hoje são: Problemas na adolescência como ciúmes e doenças da vida agitada da garotada.

Vítimas de ciúmes doentil dão declarações do que sofreram com este problema. Vamos até um ponto de nossa cidade onde se encontra o reporter...

Boa noite. Estou com a nossa entrevistada desta noite, a jovem que acabou de terminar o relacionamento com seu namorado

Então, o que levou vocês a porem um fim no namoro?

タイトル
Buenas noches.
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Primera edición

Buenas noches, las principales noticias de hoy son: Problemas en la adolescencia como celos y enfermedades de la vida agitada de la muchachada.

Víctimas de celos enfermizos, declaran lo que han sufrido con este problema.
Vamos hasta un punto de la ciudad donde se encuentra el reportero

Buenas noches, estoy con nuestra entrevistada de esta noche, la joven que recién rompió con su novio.

Entonces...¿cuál fue el motivo que tuvieron para terminar el noviazgo?
最終承認・編集者 guilon - 2008年 10月 25日 21:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 23日 22:10

casper tavernello
投稿数: 5057
Só para constar: eu corrigi "são" para "dão" no original.

2008年 10月 23日 22:20

lilian canale
投稿数: 14972
Você podia ter aproveitado para corrigir outras "cositas más"!