Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラトビア語-英語 - apsveicu varda diena! buchas muchas

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラトビア語英語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
apsveicu varda diena! buchas muchas
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: ラトビア語

apsveicu varda diena! buchas muchas
翻訳についてのコメント
francais de france

タイトル
Happy Saint's day! Lots of kisses
翻訳
英語

Neko様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I wish you a Happy Saint's day! Lots of kisses
翻訳についてのコメント
muchas is made from 'muchos' (spanish) and does not exist in correct Latvian
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 4月 9日 00:10





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 12日 00:50

Tantine
投稿数: 2747
Hi Neko

In English, "name days" don't really exist, and the closest I can find is "Saint's day"

Let me know what you think and we can edit with

"Happy Saint's day! Lots of kisses"

Bises
Tantine

2010年 3月 18日 19:27

Neko
投稿数: 72
Hi Tantine!

Thanks for your message to this translation!
I'll have to rely on your suggestion, because I really don't know, what "Saint's Day" is... (it sounds to me different as "name day", but, well, I'm not a native speaker )
So, I would say, we can change it into "Saint's day"

Greetings,
Neko

P.S.
Yes, "lots of kisses" sounds much better! I guess, my English need to be refreshed

2010年 3月 19日 21:02

Tantine
投稿数: 2747
Hi Neko

A "Saint's day" is a the day when a saint is celebrated, for instance, St Patrick's day is celebrated on the 17th of March.

In France, for example, if you are called "Patrick", it would be customary for people to wish you a "Happy Saint's Day" on the 17th March.

Each day of the year in a French calendar has a different saint associated to it.

Hope this has helped you to understand.

If you agree with my suggestions, could you edit your translation, and also put a capital h at "Happy".

Bises
Tantine

2010年 3月 21日 14:24

Francky5591
投稿数: 12396
Just a small and technical admin's remark about this kind of text :

Please (Tantine or Neko) would you be so kind and add (as we do not want texts that have no conjugated verb) "I wish you a" before "Happy Saint's day!", or I'll be obliged to reject the translation in order to remove the request.

We can't make exception to this rule, or it would be opened door to all kind of similar requests without a verb (which is something we don't want, because we know by experience that any time there's a breach opened, everything goes through it and the "filter" does not work anymore.)

Thanks!

2010年 4月 8日 23:59

janaina777
投稿数: 27
Happy Name Day!...