Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - canım arkadaşım çok teÅŸekkür ediyorum bu resim...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ノルウェー語ポルトガル語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum bu resim...
テキスト
kaderxena様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum doğum günümü hadırladığın ve bana bu resimi hazırladığın için inan aldığım en güzel hediye bu oldu. ne kadar mutlu olduğumu anlatamam..

タイトル
Present
翻訳
英語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My dear friend, thank you very much for remembering my birthday and for getting this picture for me. Believe me, it was the best present that I got. I can't explain how happy I am...
翻訳についてのコメント
ne kadar mutlu olduÄŸumu anlatamam - I can't explain how happy I was...

resim - picture, drawing, painting
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 7月 5日 07:32





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 3日 14:42

lilian canale
投稿数: 14972
Hi sunny,

"preparing" sounds weird here. Could it be: "draw" or "paint"?
also your second option for the last line is better (using the verb 'to be' ), but "much' is not necessary, I'd say:
"I can't explain how happy I am/was"

What do you say?

2009年 7月 3日 15:36

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi Lilly!

You are right, "preparing" doesn't sound natural here. And I would have translated it as "drawing" or "painting", but "hazırladığın" (hazırlamak) means "prepare, arrange, etc.", so I was confused a bit.
And if it was meant "draw", I guess it should have been used the other verb in the original (çizmek, yapmak).
Can we translate it as "arrange"? Because I think it is not obviouse from the text that the person drew the picture him/herself.

2009年 7月 3日 15:42

lilian canale
投稿数: 14972
Let's ask for some help

@Cursed... what do you think?

CC: CursedZephyr

2009年 7月 3日 15:44

Sunnybebek
投稿数: 758
You are right, Lilly, thanks!

2009年 7月 3日 15:57

CursedZephyr
投稿数: 148
Yes, "prepare" is not suitable for this sentence. But, we don't know exactly what the person is trying to say. "hazırlamak" is "to prepare,to arrange,to make", that's right. And what we know about the picture is that it isn't taken,drawn or painted. Maybe some changes were made on the picture and it was given as a present, we can say.

2009年 7月 3日 16:13

lilian canale
投稿数: 14972
Well...I think "for getting that picture for me" would solve the issue.

2009年 7月 3日 16:26

Sunnybebek
投稿数: 758
Thanks Lilly and Cursed!

2009年 7月 3日 22:14

ToprakA
投稿数: 36
"getting this picture" is actaully "preparing this picture".

Ahmet Toprak