Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ルーマニア語 - τι κάνεις σοφακι? πηρα το πρωι, αλλα το σήκωσε η...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 ルーマニア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
τι κάνεις σοφακι? πηρα το πρωι, αλλα το σήκωσε η...
テキスト
carmen0380様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

τι κάνεις σοφακι? πηρα το πρωι, αλλα το σήκωσε η τζο. Ελειπες μαλλον.

タイトル
Ce mai faci...
翻訳
ルーマニア語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Ce mai faci Sofaki? Am sunat dimineaţă şi am vorbit cu Tzo. Tu nu erai.
翻訳についてのコメント
Sofaki ÅŸi Tzo sunt nume.
最終承認・編集者 iepurica - 2009年 11月 26日 20:05





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 8日 14:21

kuyku
投稿数: 3
Cred ca te-ai departat de la sensul propozitiei.Spune clar "but Jo picked up the phone" si nu "and I talked to Jo" .Traducerea corecta e"Ce mai faci,Sofaki?Te-am sunat dimineata si a raspuns Jo.Se pare ca nu erai."

2009年 10月 8日 18:21

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Hmm, mai degrabă am nuanţat.
Merci de ajutor.

2009年 10月 8日 21:47

iepurica
投稿数: 2102
O clipă. Eu am cerut ajutor pentru textul în limba greacă. Vă rog să nu mai votaţi pentru cel în limba engleză, este o limbă pe care o cunosc si încă foarte bine. În plus, când se setează un poll este precizat foarte clar "Se potriveşte semnificaţia traducerii cu cea a textului original?". Încercaţi să respectaţi regula cu pricina.

2009年 10月 16日 15:12

violetaghenea
投稿数: 13
Ce faci Sofaki? Am sunat azi dimineaţă dar a răspuns Jo la telefon.Se pare că tu nu erai acolo.

2009年 10月 16日 19:44

iepurica
投稿数: 2102
Să înţeleg că ştii şi greacă? Nu apare în lista de limbi pe care le cunoşti.

CC: violetaghenea

2009年 10月 17日 13:53

violetaghenea
投稿数: 13
Nu ştiu greacă.

2009年 10月 19日 12:02

iepurica
投稿数: 2102
Îmi pare rău, eu renunţ la a mai seta polul dacă se continuă votarea pentru limba engleză şi nu pentru greacă.