Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -アルバニア語 - Hi, I'm very confused and i don't know what is...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 アルバニア語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

タイトル
Hi, I'm very confused and i don't know what is...
テキスト
iluvmilka様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Hi, I'm very confused and i don't know what is happening. Please, call me. You told me a week ago that you didn't want to lose me. I don't want to lose you either! Do you still love me? Because I do, and i'm waiting for you.
翻訳についてのコメント
well, i think its self-explanatory

タイトル
Përshëndetje, jam shumë konfuz dhe nuk e di çka po...
翻訳
アルバニア語

liria様が翻訳しました
翻訳の言語: アルバニア語

Përshëndetje, jam shumë konfuz(e) dhe nuk e di çka po ndodh. Të lutem më telefono. Para një jave me the se nuk dëshiron të më humbësh. As unë nuk dëshiroj të të humb ty! A më dashuron akoma? Sepse unë po, dhe jam duke të të pritur.
翻訳についてのコメント
Fjalia e parë mund të qëndrojë edhe kështu: Tung, jam shumë i hutuar dhe nuk e di se çka po ndodh.
最終承認・編集者 bamberbi - 2009年 10月 9日 00:43