ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ポルトガル語 - Seja bem-vindo a esta casa!"
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
Seja bem-vindo a esta casa!"
翻訳してほしいドキュメント
luiz fernando vieira
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Seja bem-vindo a esta casa!"
Francky5591
が最後に編集しました - 2009年 11月 16日 13:33
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 11月 16日 00:22
Francky5591
投稿数: 12396
Cucumis.org não aceita mais textos escritos em MAIÚSCULAS.
Para que seu pedido seja aceito, favor clique em "Editar" e reescreva seu texto em letras minúsculas. Se isto não for feito, o texto será removido.
Obrigado.
Atenciosamente,
2009年 11月 16日 12:47
luiz fernando vieira
投稿数: 1
benvindo a esta casa
2009年 11月 16日 12:52
lilian canale
投稿数: 14972
Para o pedido ser aceite, deve ser:
"Seja bem-vindo a esta casa!"
CC:
Francky5591
2009年 11月 16日 13:35
Francky5591
投稿数: 12396
Obrigado luiz fernando vieira!
I edited with what you suggested, thanks Lilian!