Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ギリシャ語 - Κάποτε έχτιζα ένα όνειρο τη μέρα, ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語トルコ語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Κάποτε έχτιζα ένα όνειρο τη μέρα, ...
翻訳してほしいドキュメント
dangermaddee様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Κάποτε έχτιζα ένα όνειρο τη μέρα, τώρα η στράτα μου δεν πάει παραπέρα, φεύγω...Τώρα φεύγω

翻訳についてのコメント
<edit> "kapote ehtiza ena oneiro timera, tora i strata mou den paei parapera, fevgo, Tora fevgo" with "Κάποτε έχτιζα ένα όνειρο τη μέρα, τώρα η στράτα μου δεν πάει παραπέρα, φεύγω...Τώρα φεύγω", which is the correct way it reads.</edit>(02/15/francky thanks to User10 who provided the version in Greek characters)
Francky5591が最後に編集しました - 2010年 2月 15日 23:28





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 15日 01:49

Francky5591
投稿数: 12396
I think it's Greek, not Italian.

Please could someone confirm? User10?

Thanks a lot!

CC: User10 Efylove

2010年 2月 15日 08:31

Efylove
投稿数: 1015
It isn't Italian at all! Maybe Greek...

2010年 2月 15日 09:45

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Efy!
I first thought it could have been some dialetto, but having a look closer I could notice "ena" and "mou" (here stops my knowledge in Greek about this text)

Using Lexilogos keyboard and Google translation tool , I got a stronger feeling it was Greek.

-1- typing it in Greek characters, it gave :
"καποτε ε-τιζα ενα ονειρο τιμερα, τορα ι στρατα μου δεν παει παραπερα, φευγο, Τορα φευγο"

-2- Submitting it to the google translator, I got :
"sometimes with a dream-Tisza timera, Torah I STRATA my not going further, I leave, I leave Torah"...

Words that can't be translated are words that first were wrongly transliterated from Greek characters into Latin characters, this is why, once transliterated back into Greek characters with the errors from the first transliteration, the google translator did not recognize these words...

But I'm now waiting for a confirmation by User10.




2010年 2月 15日 13:40

User10
投稿数: 1173
Hi Francky and Efylove!

Yes, you are right it's Greek. "Κάποτε έχτιζα ένα όνειρο τη μέρα, τώρα η στράτα μου δεν πάει παραπέρα, φεύγω...Τώρα φεύγω..." (lyrics)


2010年 2月 15日 14:18

Francky5591
投稿数: 12396
Thank you very much, User10!

2010年 2月 15日 20:53

44hazal44
投稿数: 1148
Francky,
Tu as oublié de changer le drapeau (italien > grec)

2010年 2月 15日 23:28

Francky5591
投稿数: 12396
Oh? Merci Hazal!