| |
|
原稿 - 英語 - You've made us very happy by coming here. It...現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ スピーチ
| You've made us very happy by coming here. It... | | 原稿の言語: 英語
You've made us very happy by coming here. It reminds me of how I spent the holiday with my entire family while I was growing up. |
|
2012年 4月 1日 00:31
最新記事 | | | | | 2012年 4月 9日 17:36 | | | What does 'it' refer to? That the people came to the place? If so, shouldn't 'reminds' be 'reminded'? | | | 2012年 4月 9日 17:36 | | | No, I don't think so, it's about what he's remembering at the moment he's saying it (writing, typing it)
| | | 2012年 4月 9日 17:40 | | | Ah I see. Silly me! Thanks Francky | | | 2012年 4月 9日 17:41 | | | Rica ederim! (and you're far from being silly IMO Mesud!) | | | 2012年 4月 9日 21:51 | | | Hi Francky,
One more thing. As dictionaries say, 'holiday' is both countable and uncountable; but in this case, shouldn't it be plural? On the other hand, supposing it were a specific holiday. Then, would saying 'while I was growing up' be right? I mean, shouldn't it be 'in my childhood'?
CC: Francky5591 | | | 2012年 4月 9日 23:14 | | | You are right about "holidays" (I think), but you'd better ask an expert in English to confirm this point (Lein, kafetzou or Lilian). They are officially the ones who take care about texts in English. | | | 2012年 4月 9日 23:29 | | | Hi Lilian,
What do you think about the 'holiday' here? Plural or singular? CC: lilian canale | | | 2012年 4月 10日 00:21 | | | We should ask the requester about the meaning since it seems he is a native speaker.
@ iyyavor,
Could you give more context here?
| | | 2012年 4月 10日 11:09 | | | Hi everyone-
I'm talking about a religious holiday- not what the Americans call a "vacation".
Thanks ! | | | 2012年 4月 10日 11:28 | | | Thanks iyyavor,
I just edited the translation accordingly. | | | 2012年 4月 10日 12:01 | | | Also- what's the difference between saying "sulalece" and "ailemle"? | | | 2012年 4月 10日 12:16 | | | 'Aile' is composed of a father, a mother and the children. As for 'sülale', your other relatives are also included in it. And In Turkish '-ce' means 'together'. (ailece --> with my family) | | | 2012年 4月 10日 15:53 | | | Thanks! I've learned something new... | | | 2012年 4月 10日 16:16 | | | But pay attention to the pronoun, it should be 'we', not 'I'. For example, "Dün ailece yemeÄŸe gittik." (We went for dinner as a family yesterday) I think saying 'as a family' is more correct. |
|
| |
|