Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - Draga Cristina

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 家 / 家族

タイトル
Draga Cristina
テキスト
teodorutza123様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Ceau Cri-Cri
Astazi am ajuns acasa,am fost la bunici.M-am plicrisit foarte tare,saptamana viitoare plecam la munte si sper ca poti sa vi si tu.Paritii mei vor pleca cu niste prieteni asa ca sper ca poti sa ni te alaturi si tu
翻訳についてのコメント
sa fie tradusa in franceza

タイトル
Chère Cristina
翻訳
フランス語

Anto1982様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Salut Cri-Cri

Aujourd'hui, je suis rentré à la maison, j'étais chez mes grands-parents.
Je me suis bien ennuyé. La semaine prochaine nous partons à la montagne et j'espère que tu pourras venir aussi.
Mes parents vont partir avec quelques amis et
j'espère que tu pourras venir.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2017年 1月 1日 18:48





最新記事

投稿者
投稿1

2016年 12月 27日 08:28

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour. Quid de "Ceau Cri-Cri"? Vous n'avez pas traduit cette partie du texte.

2016年 12月 27日 09:06

Anto1982
投稿数: 1
Bonjour,

Effectivement, c'est une erreur de ma part (la signification est identique au titre, avec une formulation plus amicale(.

Cri-Cri est le diminutif de Cristina et "Ceau" voudrait dire "hello" ou "salut". Je le traduirait donc par:
"Salut Cristina"

Bonne journée

2016年 12月 29日 11:58

Freya
投稿数: 1910
Ceau Cri-Cri = Salut Cri-Cri

2017年 1月 1日 18:45

Francky5591
投稿数: 12396
Merci Freya!

Je valide cette traduction avec ta suggestion

Au fait, Bonne Année 2017!

2017年 1月 5日 19:03

Freya
投稿数: 1910
Bonne Année 2017!