Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ドイツ語 - mas tu é que estas a vontade nao tenx frio ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

タイトル
mas tu é que estas a vontade nao tenx frio ...
テキスト
florence7様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

mas tu é que estas a vontade nao tenx frio

eu sei tenx razao

por pensar como tu é q nao fui pra la trabalhar

se nao vou passar ferias pra bali

entre o paraisso e o inferno

tenho medo de perder tudo o q tehno

trabalho para ume empresa

meu mano tem ...

malukinha

depois falamos melhor

deixo de vez

q se passou

teu lado



タイトル
Aber es dir bequem und du frierst nicht
翻訳
ドイツ語

frajofu様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Aber es ist dir bequem und du frierst nicht

Ich weiß, daß du Recht hast

um zu denken, wie du nicht dorthin zum Arbeiten gingst

wenn nicht, werde ich Ferien auf Bali verbringen

zwischen dem Paradies und der Hölle

ich habe Angst, alles, was ich habe, zu verlieren

ich arbeite für eine Firma

mein Bruder hat ...

Verrücktheit

später können wir sprechen

Ich laß mal

Was ist passiert?

Deine Seite
最終承認・編集者 Rumo - 2007年 1月 29日 19:53