ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-日本語 - je t'aime trop mélanie vivement qu'on soit...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
je t'aime trop mélanie vivement qu'on soit...
テキスト
garsdu2.6
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
je t'aime trop mélanie vivement qu'on soit ensemble ...
翻訳についてのコメント
j'aimerai une traduction en romaji s'il vous plait
タイトル
メラニーã€ãã¿ã‚’ã¨ã£ã¦ã‚‚æ„›ã—ã¦ã‚‹ã€‚
翻訳
日本語
Noru-Da
様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語
メラニーã€ãã¿ã‚’ã¨ã£ã¦ã‚‚æ„›ã—ã¦ã‚‹ã€‚ãµãŸã‚ŠãŒä¸€ç·’ã«ãªã‚‹æ—¥ãŒã¨ã¦ã‚‚å¾…ã¡ãã‚Œãªã„よ・・・。
翻訳についてのコメント
bon c'est le 3ème texte français que je traduis en japonais donc pour moi ça devient une habitude mais pour vous ça peut paraitre bizarre donc je précise que lorsque je traduis un texte en japonais je fais la traduction en romaji (alphabet latin) et en alphabet japonais entre parenthèses. voilà donc si vous êtes pas content bah la prochaine fois précisez si vous voulez la traduction en romaji ou en écriture japonaise^^
edited by cesur_civciv: Mélanie,kimi wo tottemo aishiteru. Futari ga issho ni naru higa totemo machikirenai yo...
最終承認・編集者
cesur_civciv
- 2008年 4月 23日 16:44
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 6月 23日 08:46
cucumis
投稿数: 3785
Noru-Da, merci pour tes traductions, mais juste 2 remarques.
1 - les traductions en japonais se font toutes avec les caractères japanoais. J'ai donc édité.
2 - il est demandé de ne faire les traductions que dans sa langue maternelle ou dans un langaue qu'on maitrise parfaitement. Comme tu es assez jeune je m'interroge (ne le prend pas mal). Peux tu me dire quel est tonnieau de japonais ? Merci bien