Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ギリシャ語 - Divisi ma sempre uniti

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語フランス語英語 ポルトガル語スペイン語ギリシャ語ドイツ語ルーマニア語ラテン語トルコ語ロシア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Divisi ma sempre uniti
テキスト
tiftif様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Divisi ma sempre uniti
翻訳についてのコメント
Utilizaţi acest link [/link] dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti :
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
ΔΙΑΙΡΕΜΕΝΟΣ ΜΑ ΠΑΝΤΑ ΕΝΩΜΕΝΟΣ
翻訳
ギリシャ語

irini様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

ΔΙΑΙΡΕΜΕΝΟΣ ΜΑ ΠΑΝΤΑ ΕΝΩΜΕΝΟΣ
翻訳についてのコメント
That's in the masculine gender. The actual gender will depend on the gender of the noun these adjectives refer to.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 9日 12:31