Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Grekiska - Divisi ma sempre uniti

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaFranskaEngelskaPortugisiskaSpanskaGrekiskaTyskaRumänskaLatinTurkiskaRyska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Divisi ma sempre uniti
Text
Tillagd av tiftif
Källspråk: Italienska

Divisi ma sempre uniti
Anmärkningar avseende översättningen
Utilizaţi acest link [/link] dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti :
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
ΔΙΑΙΡΕΜΕΝΟΣ ΜΑ ΠΑΝΤΑ ΕΝΩΜΕΝΟΣ
Översättning
Grekiska

Översatt av irini
Språket som det ska översättas till: Grekiska

ΔΙΑΙΡΕΜΕΝΟΣ ΜΑ ΠΑΝΤΑ ΕΝΩΜΕΝΟΣ
Anmärkningar avseende översättningen
That's in the masculine gender. The actual gender will depend on the gender of the noun these adjectives refer to.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Senast granskad eller redigerad av pias - 9 December 2010 12:31