Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - J'ai effectué ma période de stage du 26 février...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ エッセイ - ビジネス / 仕事

タイトル
J'ai effectué ma période de stage du 26 février...
翻訳してほしいドキュメント
sisi29様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

J'ai effectué ma période de stage du 26 février au 30 mars à l'agence Finistère Sud Immobilier.
Cette agence ce situe dans le bourg de Trégunc, quatre commerciaux y travaillent, ils vendent des biens anciens et des programmes de maisons neuves.
Lors de cette période de stage, j'ai réalisé de nombreuses activités, comme la prospection sur le terrain, l'accueil et le renseignement des clients, j'ai aussi pris des notes en sténotypie et effectué des mises à jour de fichiers , ainsi que bien d'autres activités.
Ce stage m'a beaucoup appris sur la relation avec les clients.
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 5月 16日 09:57





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 19日 04:51

kafetzou
投稿数: 7963
Is "quatre commerciaux y travaillent" correct?

2007年 5月 19日 09:34

Francky5591
投稿数: 12396
Yes, it is correct. "commerciaux"(singular : "commercial" is a general term for people in charge of the comercial department of a network, or a company. They contact potential customers (some of them do a lot of driving to visit people) or they work inside the agencies and give potential customers all the informations they require.

2007年 5月 19日 17:13

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks - I get it now.