Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - Jag gÃ¥r pÃ¥ friskvÃ¥rd och gillar att umgÃ¥s med...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 口語体の

タイトル
Jag går på friskvård och gillar att umgås med...
翻訳してほしいドキュメント
LOL_LOL様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Jag går på friskvård och gillar att umgås med mina vänner.
2007年 8月 23日 19:20





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 24日 14:59

casper tavernello
投稿数: 5057
Eu vou à academia (de ginástica) e gosto de passar um tempo com meus amigos.

2007年 10月 24日 15:06

casper tavernello
投稿数: 5057
Mais ponte.

CC: guilon

2007年 10月 24日 16:36

guilon
投稿数: 1549
O que é exactamente "friskvård"? uma escola/academia de ginástica? um ginásio? uma turma de amadores do desporto? É que ao googlar o termo aparecem mesmo muitas explicações.

2007年 10月 24日 16:40

goncin
投稿数: 3706
guilão,

O Casper disse que "friskvård" equivale a "academia de ginástica" em português do Brasil, talvez seja chamado de outra coisa em Portugal, por isso quiçá não entendeste. É o que em inglês se chama "fitness center". Captaste agora?

CC: guilon

2007年 10月 24日 16:50

casper tavernello
投稿数: 5057
Friskvård é o lugar onde se pratica musculação ( ou ginástica aeróbica, ginástica localizada).

2007年 10月 24日 16:51

guilon
投稿数: 1549
Ah, estou a ver, não é senão o ginásio de sempre, os portugueses chamam isto também de Fitness Center. E nós também às vezes em Espanha, é como se o inglês desse mais requinte às nossas actividades diárias.

2007年 10月 24日 17:04

casper tavernello
投稿数: 5057
Então vou voltar às minhas translations.

É. Às vezes não dá muito requinte.