Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Japanisch - MARCOS-SAN ogenki desuka? Shasin.Doumo Arigato....
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Umgangssprachlich - Tägliches Leben
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
MARCOS-SAN ogenki desuka? Shasin.Doumo Arigato....
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
marcosbrandao
Herkunftssprache: Japanisch
MARCOS-SAN ogenki desuka?
Shasin.Doumo Arigato.
Palmute-san karano SHASIN-MO
MORAI MASHITA.
Dozo Palmute-san ni ARigato to itte kudasai.
Hishorisma-wa samu desuka?
Yokohoma-wa Sukoshi Samui desu.
1 April 2008 01:04
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 April 2008 23:59
epiploon
Anzahl der Beiträge: 16
Senhor Marcos, como vai você?
MuitÃssimo obrigado pela foto.
Também recebi uma foto do Senhor Palmute.
Por favor diga ao Senhor Palmute que muitÃssimo obrigado.(alternativa: por favor agradeça ao senhor Palmute por mim)
Não está frio em Hiroshima?
Em Yokohama faz um pouco de frio!