Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Text till tatueringmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft | | | Herkunftssprache: Schwedisch
Kärlek gör ont | Bemerkungen zur Übersetzung | Vill ha den som en tatuering. Som att även om man lever i ett förhÃ¥llande sÃ¥ finns det alltid saker som sÃ¥rar etc. Kärlek gör ont med andra ord.
(love hurts) |
|
| | | Zielsprache: Englisch
Love hurts | Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 30 August 2008 13:24
Letzte Beiträge | | | | | 29 August 2008 20:09 | | lenabAnzahl der Beiträge: 1084 | tvÃ¥ sprÃ¥k? two languages? | | | 29 August 2008 20:12 | | | Well, It's the swedish version first and then the english one to just make it a little more clear what I mean.
I want it in a tattoo so I want it to have the right meaning.
Love hurts; like when your in a relationship it will always happen things that will make you feel bad eventough your happy..
Something like that. | | | 29 August 2008 20:28 | | piasAnzahl der Beiträge: 8113 | Mizz_Honey,
förklaringar/förtydliganden skall alltid skrivas i fältet för kommentarer. Jag korrigerar denna gång.
maki_sindja,
please notice that the source text has been edited after your translation.
|
|
|