Umseting - Svenskt-Enskt - Text till tatueringNúverðandi støða Umseting
Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur | | | Uppruna mál: Svenskt
Kärlek gör ont | Viðmerking um umsetingina | Vill ha den som en tatuering. Som att även om man lever i ett förhÃ¥llande sÃ¥ finns det alltid saker som sÃ¥rar etc. Kärlek gör ont med andra ord.
(love hurts) |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
Love hurts | Viðmerking um umsetingina | |
|
Síðstu boð | | | | | 29 August 2008 20:09 | | | tvÃ¥ sprÃ¥k? two languages? | | | 29 August 2008 20:12 | | | Well, It's the swedish version first and then the english one to just make it a little more clear what I mean.
I want it in a tattoo so I want it to have the right meaning.
Love hurts; like when your in a relationship it will always happen things that will make you feel bad eventough your happy..
Something like that. | | | 29 August 2008 20:28 | | piasTal av boðum: 8113 | Mizz_Honey,
förklaringar/förtydliganden skall alltid skrivas i fältet för kommentarer. Jag korrigerar denna gång.
maki_sindja,
please notice that the source text has been edited after your translation.
|
|
|