Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - Called m, wanted to talk to you, but you where...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Called m, wanted to talk to you, but you where...
Tekstur
Framborið av noranord
Uppruna mál: Enskt

Called m, wanted to talk to you, but you where busy whit some italian guests... probably as busy as you were with me... its all ok m, take care!! anyway, i hade a good summer flirt!!!

Heiti
volevo parlare con te
Umseting
Italskt

Umsett av diablita
Ynskt mál: Italskt

Ho ho chiamato m, volevo parlare con te ma tu eri impegnato con alcuni ospiti italiani..
probabilmente così impegnato come lo eri con me...
è tutto a posto m.,tranquillo!!
comunque, sappi che per me è stato un bel flirt estivo!!!
Viðmerking um umsetingina
il testo non era del tutto corretto. "Called m" l'ho interpretato come "ti ho chiamato" e "you where busy" credo sia "you was busy" visto che tutto il testo si riferisce ad una persona
Góðkent av ali84 - 11 September 2008 14:51