Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Enskt - Vorwort 3,1

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstFransktEnsktItalsktRussisktKroatiskt

Bólkur Tankar

Heiti
Vorwort 3,1
Tekstur
Framborið av Minny
Uppruna mál: Týkst

Sprache verbindet! Ãœber die Grenzen hinaus will dieses Buch seine Leser und Leserinnen dazu anregen, gemeinsam nachzudenken, miteinander zu sprechen und sich auseinanderzusetzen mit Themen rund um das menschliche Miteinander.
Wir wünschen allen Lesern und Leserinnen aus unterschiedlichsten Nationen und Kulturen viel Freude damit!
Redaktion

Heiti
Forward 3.1
Umseting
Enskt

Umsett av gutetatjana
Ynskt mál: Enskt

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction also beyond the borders.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor
Góðkent av lilian canale - 5 Apríl 2009 14:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Apríl 2009 16:33

itsatrap100
Tal av boðum: 279
Too many verbs here .. wishes, work out..

4 Apríl 2009 16:38

gamine
Tal av boðum: 4611
Agree with Itsatrap. Much too many werbs. And why tasks.

4 Apríl 2009 16:49

gutetatjana
Tal av boðum: 1
Hmm, fair enough ... then I might further edit this passage to:

Language connects! This book encourages its readers to reflect upon, discuss, and work out together issues of human interaction both abroad and beyond.
We wish all our readers from different nations and cultures great enjoyment in this undertaking!
Editor

4 Apríl 2009 18:00

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi guys, the translation was edited. Do you agree now?

CC: gamine itsatrap100

4 Apríl 2009 18:19

gbernsdorff
Tal av boðum: 240
An elegant and well sounding translation. Just one little thing: hadn't you better put *at home and beyond* ? What can there be beyond abroad?

4 Apríl 2009 18:33

itsatrap100
Tal av boðum: 279
va, au-delà des frontières = go beyond boundaries (or limits), there's no "both" in the French anyway.

4 Apríl 2009 19:27

gamine
Tal av boðum: 4611
I agree. Nice translation.

CC: itsatrap100 lilian canale