Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - Yerim seni, ne guzell turkce konusuyorsun oyle
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bræv / Teldupostur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Yerim seni, ne guzell turkce konusuyorsun oyle
Tekstur
Framborið av
Laylak
Uppruna mál: Turkiskt
Yerim seni, ne guzell turkce konusuyorsun oyle
Heiti
I'll eat you alive!..
Umseting
Enskt
Umsett av
Sunnybebek
Ynskt mál: Enskt
I'll eat you alive! You speak Turkish so well!
Viðmerking um umsetingina
I'll eat you! You speak Turkish so good!
Góðkent av
lilian canale
- 24 August 2009 13:19