Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Hindiskt - Brijesh & Mar

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HindisktEnsktSpanskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Brijesh & Mar
tekstur at umseta
Framborið av mar1985
Uppruna mál: Hindiskt

प्यार को उस वक्त तक प्यार ना करो, जब तक प्यार तुमसे प्यार न करे, जब प्यार तुमसे प्यार करे तब... प्यार को इतना प्यार करो की प्यार किसी और को प्यार ना करे.
Viðmerking um umsetingina
Before edit:
pyar ko us vaqt tak pyar na karo, jab tak pyar tumse pyar na kare, jab pyar tumase pyar kare tab... pyar ko etana pyar karo ki pyar kisi aur ko pyar na kare
Rættað av Bamsa - 31 Mars 2010 21:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Mars 2010 08:59

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hi Hindi experts

Is this request translatable

CC: Coldbreeze16 drkpp

31 Mars 2010 11:15

Coldbreeze16
Tal av boðum: 236
yes it is acceptable. Happily enough no mistakes here to be corrected either. Here's the version in Devanagari

प्यार को उस वक्त तक प्यार ना करो, जब तक प्यार तुमसे प्यार न करे, जब प्यार तुमसे प्यार करे तब... प्यार को इतना प्यार करो की प्यार किसी और को प्यार ना करे.

31 Mars 2010 11:15

Coldbreeze16
Tal av boðum: 236
The translation will be "Don't love (your) love, until (your) love loves you, when (your) love loves you then... love (your) love so much that (your) love won't love anyone else."

31 Mars 2010 21:41

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Thanks Coldbreeze