Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - I have an offer for you,some day I will come in...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
I have an offer for you,some day I will come in...
Tekstur
Framborið av ice_beauty
Uppruna mál: Enskt

I have an offer for you,some day I will come in Istanbul and I will try you for one game.It is call tennis-cort.Do you know it?If you don't know how to play I will show you........
If I win you will take me for a dinner.Do you agree?
Viðmerking um umsetingina
<edit> "a offer" with "an offer"</edit>

Heiti
Sana bir teklifim var...
Umseting
Turkiskt

Umsett av Mesud2991
Ynskt mál: Turkiskt

Sana bir teklifim var, günün birinde İstanbul'a geleceğim ve seni bir oyunda deneyeceğim. Adı, tenis kortu. Tenisi biliyor musun? Nasıl oynandığını bilmiyorsan sana gösteririm.....
Kazanırsam, beni akşam yemeğine götüreceksin. Anlaştık mı?
Góðkent av handyy - 21 Juli 2010 10:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Juli 2010 11:15

handyy
Tal av boðum: 2118
Hi ice_beauty,

why did you reject this translation? Except for some typos, it's correct.

20 Juli 2010 20:09

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi Handan!

You can edit the few typos and accept it then.


21 Juli 2010 10:40

handyy
Tal av boðum: 2118
Done.