Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - "Let the lights blow your mind"
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur - List / Skapan / Hugflog
Heiti
"Let the lights blow your mind"
Tekstur
Framborið av
fvnetu
Uppruna mál: Enskt
"Let the lights blow your mind"
Viðmerking um umsetingina
Sou estudante de design e estou fazendo um lettering (algo como uma frase ilustrada)e preciso saber se a frase que enviei faz sentido e pode ser entendida dentro do contexto. Na peça que estou fazendo em primeiro plano está a frase que enviei e o fundo é feito de uma profusão de luzes, fazendo referencia ao ambiente disco/balada.
Heiti
Deixe as luzes encantarem você.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Deixe as luzes encantarem você.
Viðmerking um umsetingina
blow someone's mind = encantar/envolver/extasiar
Góðkent av
casper tavernello
- 3 Mai 2011 23:44