Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Arabiskt - vive y deja vivir
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
vive y deja vivir
Tekstur
Framborið av
patty
Uppruna mál: Spanskt
vive y deja vivir
Heiti
عش وتعايش مع الأخرين
Umseting
Arabiskt
Umsett av
msrnps
Ynskt mál: Arabiskt
عش وتعايش مع الأخرين
Viðmerking um umsetingina
المعنى هو أن تعيش وتترك الØياة للأخرين من Øولك.
Góðkent av
elmota
- 28 Juli 2007 07:02
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Juli 2007 07:03
elmota
Tal av boðum: 744
by the way, the Arabic term is not a proverb or anything so it really wouldnt work on a tattoo (i suspect that is what you want it for)