Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Japanskt - ce qui est perdu ne peut renaître

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktJapanskt

Bólkur Tankar

Heiti
ce qui est perdu ne peut renaître
Tekstur
Framborið av angie
Uppruna mál: Franskt

ce qui est perdu ne peut renaître

Heiti
失われた物が蘇れません
Umseting
Japanskt

Umsett av Ayaka
Ynskt mál: Japanskt

失われた物が蘇れません
Góðkent av IanMegill2 - 4 November 2007 11:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 November 2007 04:45

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Ayakaさん、今日は!
元のフランス語の文の意味ですが、物についての話で、つまり
失われた物が蘇れません
直しても良いですか?

3 November 2007 07:28

Ayaka
Tal av boðum: 1
IanMegill2さん、こんにちは。
今あらためて読みましたら、明らかに間違っているのに気がつきました、自分でもお恥ずかしい限りです!
直してくださってかまいません、お願いします。わざわざありがとうございました 

4 November 2007 11:41

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Ayakaさん、
恥ずかしい事なんか無いですよ:
こういう周りの話を全然、知る術もない原文は
とっても解り辛くて、
僕もよく引っ掛かるんです!
じゃ、直して置きますね:これからも、
色んな翻訳に頑張ってください!
(こういう原文でも負けないで!)