Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Enskt - femke

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktEnsktHebraiskt

Bólkur Orð

Heiti
femke
Tekstur
Framborið av nava91
Uppruna mál: Hollendskt

femke
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
Femke
Umseting
Enskt

Umsett av nava91
Ynskt mál: Enskt

Femke
Viðmerking um umsetingina
Proper noun

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Góðkent av pias - 12 Desember 2010 09:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Februar 2007 11:40

apple
Tal av boðum: 972
Nava, ho visto che hai chiesto questa traduzione in inglese, ma è un nome proprio che non ha traduzione, credo che vogliano semplicemente la traslitterazione in ebraico.

27 Februar 2007 12:02

nava91
Tal av boðum: 1268
Bene, meglio! Come si dice in inglese? "Nome proprio" Grazie

27 Februar 2007 12:03

apple
Tal av boðum: 972
proper noun prego

27 Februar 2007 17:53

CocoT
Tal av boðum: 165
Femke is a woman's name and, as most name, pretty difficult to translate.

This is what I found on the net about it:
"Pet form of Germanic names beginning with the element frid "peace". It also coincides with a Frisian word meaning "little girl""

I think keeping "Femke" makes sense.