Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Sevgili Arkadaslar, Durumu anlayabiliyorum ama...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktTýkst

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
Sevgili Arkadaslar, Durumu anlayabiliyorum ama...
Tekstur
Framborið av x100mail
Uppruna mál: Turkiskt

Sevgili Arkadaslar,

Durumu anlayabiliyorum ama sizlerle vakit gecirebilmek icin en kisa zamanda
bu birlikteligin yeniden organize edilmesini dilerim

Sevgilerimle,

Heiti
Dear Friends, I understand the situation, but ...
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

Dear Friends,

I understand the situation, but I hope that arrangements will be made again as soon as possible so that we can spend time together.

With love,
Góðkent av samanthalee - 24 Apríl 2007 10:16