Umseting - Serbiskt-Bulgarskt - PostovaniNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Serbiskt
Postovani
Puno Vam hvala na lepim recima I cestitkama! Marija je ponosna na takve fanove I ljude dobre volje! Sve najbolje Vam zeli Marija i njen kreativni tim. | Viðmerking um umsetingina | нищо не разбирам,много ще бъда благодарна ако нÑкой ми го преведе:)мерÑи предварително |
|
| БлагодарноÑти | UmsetingBulgarskt Umsett av heskey | Ynskt mál: Bulgarskt
Много Ви Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð·Ð° хубавите думи и пожеланиÑ. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ñе радва на такива фенове и добре наÑтроени хора. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ нейниÑÑ‚ работен екип Ви желаÑÑ‚ вÑичко най-хубаво. | Viðmerking um umsetingina | За "људе добре воље" не Ñъм много Ñигурен, дали това е най-подходÑщиÑÑ‚ превод, но миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ така е добре. Ð’ заглавието реюзмирах Ñъдържанието, защото не знам думата и не мога да Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ. Това е първиÑÑ‚ ми превод на Ñайта. |
|
Góðkent av tempest - 6 Juni 2007 17:43
|