Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Bulgarskt - Postovani

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktBulgarskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Postovani
Tekstur
Framborið av alizeia
Uppruna mál: Serbiskt

Postovani

Puno Vam hvala na lepim recima I cestitkama! Marija je ponosna na takve
fanove I ljude dobre volje! Sve najbolje Vam zeli Marija i njen kreativni
tim.
Viðmerking um umsetingina
нищо не разбирам,много ще бъда благодарна ако някой ми го преведе:)мерси предварително

Heiti
Благодарности
Umseting
Bulgarskt

Umsett av heskey
Ynskt mál: Bulgarskt

Много Ви благодаря за хубавите думи и пожелания. Мария се радва на такива фенове и добре настроени хора. Мария и нейният работен екип Ви желаят всичко най-хубаво.
Viðmerking um umsetingina
За "људе добре воље" не съм много сигурен, дали това е най-подходящият превод, но мисля че така е добре. В заглавието реюзмирах съдържанието, защото не знам думата и не мога да я намеря. Това е първият ми превод на сайта.
Góðkent av tempest - 6 Juni 2007 17:43