Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - siebenburgen - Vampyria

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Bólkur Songur

Heiti
siebenburgen - Vampyria
Tekstur
Framborið av Morgatarian
Uppruna mál: Svenskt

Älvors dans över dimhöljd ängd
Fiolspel i natten
Förvridna träd som andas tungt
Röda blodsband

Vargens yl i månskenstimma
Djupa skogars lugn
Svarta skuggor stiger
Mot himlens mörka valv

Kom till mig, kom till mig, kom syster Vampyria
Ge mig evigt liv, kom Drottning Vampyria

Silvertårar, klagosång
Kluvna tungors hunger
Gula ögon, vassa klor
Nattens härskarinna

Heiti
Siebenburgen-Vampyria
Umseting
Enskt

Umsett av Porfyhr
Ynskt mál: Enskt

Fairies dance over hazy mead.
Violin tune at night
Distorted trees heavily breathe
Red blood-relationships

The wolves howl at the birth of moonlight
Calm of profound forests
Black shadows rising
Towards the heavens dark vaults

Come to me, come to me, come sister Vampyria
Grant me eternal life, come Queen Vampyria

Silver tears, wailing
Split tongues hunger
Yellow eyes, sharp claws
Sovereign mistress of the night


Viðmerking um umsetingina
I rare kind of poem even in Swedish.
Góðkent av samanthalee - 24 August 2007 05:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 August 2007 09:25

katherine_z
Tal av boðum: 25
En riktigt fin översättning! :-)

Mvh
Katherine