Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Roemeens - Je pense beaucoup aàtoi tu me manque énormement...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransRoemeens

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Je pense beaucoup aàtoi tu me manque énormement...
Tekst
Opgestuurd door NiniSoko
Uitgangs-taal: Frans

Je pense beaucoup à toi tu me manques énormément .
Mon amour , j'aimerais t'avoir à mes côtés . Le temps semble très long sans toi.
Tu es dans mon coeur pour l'éternité .
Chaque seconde qui passe , tu es dans mon esprit ,et je t'aime de plus en plus.
Je sais pas ce que l'avenir réserve à chacun d'entre nous , mais une chose est certaine mon coeur et mon âme sont à toi pour toujours. La première fois que je t'ai vu j'ai su que je t'aimais.
Details voor de vertaling
Bonjour , pourriez vous m'aider à traduire ceci en roumain svp , je suis amoureuse de mon mari qui sait pas encore très bien lire le francais il est dans sa famille pour le moment et j'aimerais lui écrire ceci . Merci d'avance.

Titel
Mă gândesc mult la tine.
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Freya
Doel-taal: Roemeens

Mă gândesc mult la tine, îmi lipseşti enorm.
Dragostea mea, mi-ar plăcea să te am alături. Timpul pare atât de lung fără tine.
Vei fi veşnic în inima mea.
Cu fiecare secundă care trece, tu eşti în sufletul meu şi te iubesc din ce în ce mai mult.
Nu ştiu ce ne rezervă viitorul fiecăruia dintre noi, dar un lucru este sigur: inima şi sufletul meu sunt ale tale pentru totdeauna. De prima dată când te-am văzut, am ştiut că te iubeam.
Details voor de vertaling
"le temps semble très long sans toi" = "timpul pare foarte lung fără tine" (mot à mot)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 26 januari 2008 21:22