Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Grieks - Dans ma tête c'est les images, dans ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransGrieks

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Dans ma tête c'est les images, dans ...
Tekst
Opgestuurd door lenakii
Uitgangs-taal: Frans

Dans ma tête c'est les images, dans mon coeur c'est l'orage, dans mes pensées c'est la tristesse.
vous avez vu!! C'est cool, on fait des trucs grave bien!
Details voor de vertaling
στο das ma tete, στο tete πανω απο το πρωτο e εχει ενα αναποδο ν για τονο. ευχαριστω εκ των πρωτερων

<edit> "das ma tete c'est les images, dans mon coeur c;est l'orage,dans mes penser c'est la tristesse.
vous aver vu!!ses coule on a fait des truc grave bien" with "Dans ma tête c'est les images, dans mon coeur c'est l'orage, dans mes pensées c'est la tristesse.
vous avez vu!!C'est cool, on fait des trucs grave bien" -because this is the way it reads in French-</edit> (03/01/francky)

NB : "grave bien" = "très bien" (colloquial adolescent way of speaking)

Titel
Μέσα στο κεφάλι μου είναι οι εικόνες...
Vertaling
Grieks

Vertaald door Chrisanthi
Doel-taal: Grieks

Μέσα στο κεφάλι μου είναι οι εικόνες, μέσα στην καρδιά μου είναι η θύελλα, μέσα στις σκέψεις μου είναι η λύπη. Είδατε!! Είναι cool, κάνουμε κόλπα πολύ καλά.
Details voor de vertaling
σε πιο ελέυθερη μετάφραση: μέσα στο κεφάλι μου = στη σκέψη μου και όσο για το αυτό ειναι cool μπορεί να μεταφραστεί σαν αυτό είναι ωραίο
Laatst goedgekeurd of bewerkt door reggina - 15 maart 2009 17:09