Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Gresk - Dans ma tête c'est les images, dans ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskGresk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Dans ma tête c'est les images, dans ...
Tekst
Skrevet av lenakii
Kildespråk: Fransk

Dans ma tête c'est les images, dans mon coeur c'est l'orage, dans mes pensées c'est la tristesse.
vous avez vu!! C'est cool, on fait des trucs grave bien!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
στο das ma tete, στο tete πανω απο το πρωτο e εχει ενα αναποδο ν για τονο. ευχαριστω εκ των πρωτερων

<edit> "das ma tete c'est les images, dans mon coeur c;est l'orage,dans mes penser c'est la tristesse.
vous aver vu!!ses coule on a fait des truc grave bien" with "Dans ma tête c'est les images, dans mon coeur c'est l'orage, dans mes pensées c'est la tristesse.
vous avez vu!!C'est cool, on fait des trucs grave bien" -because this is the way it reads in French-</edit> (03/01/francky)

NB : "grave bien" = "très bien" (colloquial adolescent way of speaking)

Tittel
Μέσα στο κεφάλι μου είναι οι εικόνες...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av Chrisanthi
Språket det skal oversettes til: Gresk

Μέσα στο κεφάλι μου είναι οι εικόνες, μέσα στην καρδιά μου είναι η θύελλα, μέσα στις σκέψεις μου είναι η λύπη. Είδατε!! Είναι cool, κάνουμε κόλπα πολύ καλά.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
σε πιο ελέυθερη μετάφραση: μέσα στο κεφάλι μου = στη σκέψη μου και όσο για το αυτό ειναι cool μπορεί να μεταφραστεί σαν αυτό είναι ωραίο
Senest vurdert og redigert av reggina - 15 Mars 2009 17:09