Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Greka - Dans ma tête c'est les images, dans ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaGreka

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Dans ma tête c'est les images, dans ...
Teksto
Submetigx per lenakii
Font-lingvo: Franca

Dans ma tête c'est les images, dans mon coeur c'est l'orage, dans mes pensées c'est la tristesse.
vous avez vu!! C'est cool, on fait des trucs grave bien!
Rimarkoj pri la traduko
στο das ma tete, στο tete πανω απο το πρωτο e εχει ενα αναποδο ν για τονο. ευχαριστω εκ των πρωτερων

<edit> "das ma tete c'est les images, dans mon coeur c;est l'orage,dans mes penser c'est la tristesse.
vous aver vu!!ses coule on a fait des truc grave bien" with "Dans ma tête c'est les images, dans mon coeur c'est l'orage, dans mes pensées c'est la tristesse.
vous avez vu!!C'est cool, on fait des trucs grave bien" -because this is the way it reads in French-</edit> (03/01/francky)

NB : "grave bien" = "très bien" (colloquial adolescent way of speaking)

Titolo
Μέσα στο κεφάλι μου είναι οι εικόνες...
Traduko
Greka

Tradukita per Chrisanthi
Cel-lingvo: Greka

Μέσα στο κεφάλι μου είναι οι εικόνες, μέσα στην καρδιά μου είναι η θύελλα, μέσα στις σκέψεις μου είναι η λύπη. Είδατε!! Είναι cool, κάνουμε κόλπα πολύ καλά.
Rimarkoj pri la traduko
σε πιο ελέυθερη μετάφραση: μέσα στο κεφάλι μου = στη σκέψη μου και όσο για το αυτό ειναι cool μπορεί να μεταφραστεί σαν αυτό είναι ωραίο
Laste validigita aŭ redaktita de reggina - 15 Marto 2009 17:09