Vertaling - Deens-Latijn - Sig aldrig noget om andre, som du ikke vil kunne...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Deens](../images/lang/btnflag_dk.gif) ![Latijn](../images/flag_la.gif)
| Sig aldrig noget om andre, som du ikke vil kunne... | | Uitgangs-taal: Deens
Sig aldrig noget om andre, som du ikke vil kunne sige til dem selv |
|
| | VertalingLatijn Vertaald door Efylove | Doel-taal: Latijn
Noli dicere de ceteris hominibus id quod iis non dicas personaliter. | Details voor de vertaling | Bridge for evaluation by Anita_Luciano:
"Never say anything about other people that you would not be able to say to their face (or: that you would not be able to say to them directly)" I've chosen the second version. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 25 september 2009 19:35
Laatste bericht | | | | | 25 september 2009 14:49 | | | recta? You thought about "recta (via)"?
Maybe "personaliter" will be better... What do you think Efee? ![](../images/bisou2.gif) | | | 25 september 2009 16:22 | | | Yeah, I thought about "recta (via)". But "personaliter" sounds better... ![](../images/emo/smile.png) |
|
|