Traduction - Danois-Latin - Sig aldrig noget om andre, som du ikke vil kunne...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
| Sig aldrig noget om andre, som du ikke vil kunne... | | Langue de départ: Danois
Sig aldrig noget om andre, som du ikke vil kunne sige til dem selv |
|
| | | Langue d'arrivée: Latin
Noli dicere de ceteris hominibus id quod iis non dicas personaliter. | Commentaires pour la traduction | Bridge for evaluation by Anita_Luciano:
"Never say anything about other people that you would not be able to say to their face (or: that you would not be able to say to them directly)" I've chosen the second version. |
|
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 25 Septembre 2009 19:35
Derniers messages | | | | | 25 Septembre 2009 14:49 | | | recta? You thought about "recta (via)"?
Maybe "personaliter" will be better... What do you think Efee? | | | 25 Septembre 2009 16:22 | | | Yeah, I thought about "recta (via)". But "personaliter" sounds better... |
|
|